1. در صورتی که برای اولین بار از این سایت بازدید میکنید, لازم است تا راهنمای سایت را مطالعه فرمایید. در صورتی که هنوز عضو نشده اید برای ارسال مطالب , دانلود فایل ها و ...عضو شده و در سایت ثبت نام کنید.با کلیک بر روی ثبت نام در مدت کوتاهی عضو سایت شده و از مطالب و امکانات سایت بهره مند شوید.
  2. هر گونه بحث سیاسی و خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران ممنوع می باشد و به شدت برخورد می شود.
  3. در صورت شکایت از مدیران و ناظران انجمن با کاربر farbod در ارتباط باشید.

تاپیک مخصوص متن آهنگ های "امینم"

شروع موضوع توسط ʍԾɧԹʍʍԹԺ ‏8/7/17 در انجمن متن موزیک های ایرانی و خارجی

  1. ʍԾɧԹʍʍԹԺ

    ʍԾɧԹʍʍԹԺ کاربر خودمونی

    تاریخ عضویت:
    ‏8/7/17
    ارسال ها:
    3,033
    تشکر شده:
    6,211
    امتیاز دستاورد:
    113
    جنسیت:
    مرد
    سلام دوستان
    اگه آهنگ خاصی مورد نظرتون بود در خدمتم
    \
    Beautiful
    "Eminem"
    Album : Relapse (2009)

    Lately I've been hard to reach
    جدیدا سخت شده به من رسیدن
    I've been too long on my own
    خیلی وقته تنها به خودم تکیه کردم.
    Everybody has a private world
    همه یک دنیای شخصی دارند
    Where they can be alone
    که می تونند توش تنها باشند
    Are you calling me?, are you trying to get through?
    من رو صدا می زنی؟ می خوای به من برسی؟
    Are you reaching out for me?, I'm reaching out for you
    داری به دنبال من میگردی؟ منم دنبال تو می گردم

    [ورس اول]
    I'm just so f.*.ki.n' depressed
    من به طرز ت*** افسرده هستم.
    I just can seem to get out this slump
    به نظر میرسه که می تونم از این خرابه بیرون بیام
    If I could just get over this hump
    اگه بتونم از این تپه عبور کنم.
    But I need something to pull me out this dump
    اما من به یک چیزی نیاز دارم اول از این آشغال دونی بیرون بیام
    I took my bruises, took my lumps
    زخمی شدم، تبدیل به یک تنه لش شدم.
    Fell down and I got right back up
    افتادم پایین اما بازم برگشتم و ایستادم.
    But I need that spark to get psyched back up
    اما اون جرقه رو می خوام تا دیوانه وار بلند شم.
    In order for me to pick the mic back up
    بخاطر اینکه میکروفن رو بلند کنم.
    I don't know how or why or when I ended up in this position I'm in
    نمی دونم چجوری چرا و کی توی این موقعیت فعلیم قرار گرفتم.
    I'm starting to feel distant again
    دوباره احساس می کنم دارم دور میشم
    So I decided just to pick this pen
    پس فقط مصمم شدم برای برادشتن این قلم
    Up and try to make an attempt to vent
    و قصد فرار کردن دارم
    But I just can't admit Or come to grips
    اما نمی تونم زیر بار برم یا خفه بشم
    with the fact that I may be done with rap
    با اینکه ممکنه با رپ کارم تموم بشه
    I need a new outlet I know some sh.!.ts so hard to swallow
    به یه روزنۀ جدید نیاز دارم ، می دونم بعضی افتضاحات هذمشون سخته
    And I just can't sit back and wallow
    و نمی تونم راهت بشینم و کاری نکنم
    In my own sorrow
    توی غم خودم
    But I know one fact I'll be one tough act to follow
    اما میدونم تنها شدیدا از واقعیت پیروی خواهم کرد.
    One tough act to follow I'll be one tough act to follow
    تنها شدیدا از واقعیت پیروی خواهم کرد ، تنها شدیدا از واقعیت پیروی خواهم کرد
    Here today, gone tomorrow
    امروز اینجا و فردا رفتم از اینجا
    But you have to walk a thousand miles
    اما تو باید هزار مایل بری

    [کورس]
    [Chorus:]
    In my shoes, just to see
    بیا تو کفشام ، تا ببینی
    What it's like, to be me I'll be you, let's trade shoes
    چجوری جای من باشی منم جای تو باشم. بیا کفشامون رو عوض کنیم.
    Just to see what it'd be like to
    تا ببینم چجوریه
    Feel your pain, you feel mine
    من درد تورو و تو درد من رو حس کنی
    Go inside each other's mind
    توی ذهن هم دیگر بریم
    Just to see what we find
    فقط ببینیم که چی پیدا می کنیم.
    Look at s.h.!.t through each other's eyes
    به همه چیز از توی چشم های همدیگه نگاه کنیم.
    But don't let 'em say you ain't beautiful oh
    اما فقط نگذار بهت بگن تو زیبا نیستی
    They can all get f.*.c.k.*.d.
    همشون می تونند برن به درک
    Just stay true to you so
    تا فقط با تو صادق باشند.
    Don't let 'em say you ain't beautiful
    نگذار بهت بگن تو زیبا نیستی
    Oh they can all get f.u.*.k.*.d. Just stay true to you
    همشون میتونن برن به درک تا فقط با تو صادق باشند.


    [ورس دوم]
    I think I'm starting to lose my sense of humor
    حس می کنم شوخ طبعیم رو از دست دادم
    Everything is so tense and gloom
    همه چی نگران کننده و تاریک شده
    I almost feel like I gotta check the temperature in the room
    تقریبا حس میکنم مثل اینکه نیاز دارم دمای اتاق رو چک کنم
    Just as soon as I walk in
    وقتی وارد اتاق می شم
    It's like all eyes on me
    انگار همۀ نگاه ها رو منه
    So I try to avoid any eye contact
    سعی می کنم فقط با کسی چشم تو چشم نشم
    'cause if I do that then it opens a door for conversation
    چون اگه این کارو نکنم انگار در رو واسه صحبت باز گزاشتم
    Like I want that... I'm not looking for extra attention
    اینگار اینو می خواستم... من توجه زیادی نمی خوام
    I just want to be just like you
    من می خوام مثل تو باشم.
    Blend in with the rest of the room
    با اتاق یکی باشم
    Maybe just point me to the closest restroom
    شاید نزدیک ترین نقطه به دستشویی ام
    I don't need no f.u.*.k.i.n.g man servant
    من هیچ پیش خدمت یا دستیاری رو نمی خوام
    Trying to follow me around, and wipe my a*s
    بخواد دنبال من بیاد ک*.ن.م رو پاک کنه
    Laugh at every single joke I crack
    به هر جکی که میگم بخنده
    And half of them ain't even funny like
    نصفشون هم اونقدر خنده دار نیستنا
    Ah Marshall, you're so funny man, you should be a comedian, god damn
    آی آقای نعلبند، خیلی خنده داریا باید کمدین می شدی، لعنت خدایا
    Unfortunately I am, but I just hide behind the tears of a clown
    متاسفانه من هستم، اما مخفی پشت اشک های دلقک
    So why don't you all sit down
    پس چرا همه نمی شینید
    Listen to the tale I'm about to tell
    به داستانی که می خوام براتون تعریف کنم گوش بدید
    Hell, we don't gotta trade our shoes
    به جهنم ، نمی خواد کفشامون رو با هم عوض کنیم
    And you ain't gotta walk no thousand miles
    و دیگه نمی خواد هزار مایل هم راه بری

    [کورس]

    [ورس سوم]
    Nobody asked for life to deal us
    هیچکسی برای زندگی نمی خواد با ما معامله (بازی) کنه
    With these b.u.l.*.s.h.i.t hands we're dealt
    با این مزخرفات که ما باهاشون سروکار داریم
    We have to take these cards ourselves
    باید خودمون این کارت هارو برداریم.
    And flip them, don't expect no help
    برشون گردونیم، توقع هیچ کمکی نداشته باشیم
    Now I could have either just
    حالا می تونستم فقط هر دوتاشونو داشته باشم
    Sat on my a.s.s and pissed and moaned
    بشینم رو ک.و.ن.م و ادرار کرده و با ناله و زاری
    Or take this situation in which I'm placed in
    یا تو این وضعیت رو که من توشم
    And get up and get my own
    و با قدرت خودم پاشم
    I was never the type of kid
    من اونطور بچه ای نبودم
    To wait by the door and pack his bags
    که کیفش رو جمع کنه و کنار در منتظر باشه
    Who sat on the porch and hoped and prayed
    تو بالکن بشینه و امیدوار باشه و دعا کنه
    For a dad to show up who never did
    پدری که هیچ وقت نیومد پیداش بشه
    I just wanted to fit in
    من فقط می خواستم بین بقیه خودمو جا کنم
    At every single place
    هرجا که می رفتم
    Every school I went
    هر مدرسه ای که رفتم
    I dreamed of being that cool kid
    آرزو داشتم اون بچه باحاله باشم
    Even if it meant acting stupid
    حتی اگه قرار بود رفتارم احمقانه جلوه کنه
    Aunt Edna always told me keep makin' that face it'll get stuck like that
    خاله ادنا همیشه می گفت اگه اون چهره رو همونطور نگه داری همونجوری می مونه
    Meanwhile I'm just standin' there
    در ضمن منم همونجا وایمیستادم
    Holdin' my tounge tryna talk like this
    زبونم رو در می آوردم و اینجوری حرف می زدم
    Till I stuck my tounge on that frozen stop sign poll at 8 years old
    بلاخره زبونم به علامت توقف یخ زده گیر کرد وقتی 8 سالم بود.
    I learned my lesson then cause I wasn't tryna impress my friends no mo
    بلاخره درسم رو یاد گرفتم و دیگه تلاش نکردم دوستام رو تحت تاثیر قرار بگیرم.
    But I already told you my whole life story
    اما من قبلا به تو داستان زندگیم رو گفتم
    Not just based on my description
    نه بر روی توضیحاتم
    cause where you see it from where you're sitting
    چون جلوی پای خودتو میبینی ( همونجایی که نشستی رو میبینی )
    Is probably 110% different
    این 110% فرق داره
    I guess we would have to walk a mile
    آخرش فکر کنم باید یه مایلی بریم
    In each other's shoes, at least
    توی کفش های همدیگه
    What size you where? I wear tens
    چه سایزی می پوشی؟ من دهم.
    Let's see if you can fit your feet
    بیبنم تو پات میره یا نه.

    [ کورس]

    [اوترو]

    Lately I've been hard to reach
    جدیدا سخت شده به من رسیدن
    I've been too long on my own
    خیلی وقته تنها به خودم تکیه کردم.
    Everybody has a private world
    همه یک دنیای شخصی دارند
    Where they can be alone
    که می تونند توش تنها باشند
    Are you calling me, are you trying to get through
    من رو صدا می زنی؟ می خوای به من برسی؟
    Are you reaching out for me, I'm reaching out for you
    داری به دنبال من میگردی؟ منم دنبال تو می گردم

    Yea... To my babies. Stay strong
    آره ... خطاب به بچه هام میگم، که قوی باشید
    Daddy will be home soon
    بابایی زود به خونه بر میگرده
    And to the rest of the world, god gave you the shoes
    و به بقیه دنیا هم بگم خدا بهتون کفشی داده که
    That fit you, so put em on and wear em
    که اندازتونه، پس پاتون کنید و بپوشیدشون
    And be yourself man, be proud of who you are
    و اینکه خودت باش و به خودت افتخار کن
    Even if it sounds corny
    حتی اگه این صداها چرنده اما
    Don't ever let no one tell you, you ain't beautiful
    هیچوقت به هیچکس اجازه نده بهت بگه تو زیبا نیستی
     
    Ѕ⋰Θ⋰Ʊ⋰L و Rะaะiะnะ Gะiะrะl از این پست تشکر کرده اند.
  2. ʍԾɧԹʍʍԹԺ

    ʍԾɧԹʍʍԹԺ کاربر خودمونی

    تاریخ عضویت:
    ‏8/7/17
    ارسال ها:
    3,033
    تشکر شده:
    6,211
    امتیاز دستاورد:
    113
    جنسیت:
    مرد
    Space Bound
    "Eminem"
    Album : Recovery (2010)​


    We touch, I feel a rush, we clutch, it isn’t much
    ما همدیگر رو لمس می کنیم , احساس فشار میکنم , همدیگرو محکم گرفتیم , کافی نیست
    But it’s enough to make me wonder what’s in store for us
    اما این واسه ی اینکه من تعجب کنم که چه چیزی در فروشگاه برای ماست کافیه
    Its Lust,It’s torturous, you must be a sorceress cause' you just
    این هوس زجر آوره , تو باید جادوگر باشی چون تو
    Did the impossible: gained my trust, don’t play games it’ll be dangerous
    کار غیر ممکن رو انجام دادی و اعتمادمو جلب کردی.با من بازی نکن,خطرناکه اگه
    If you fuck me over, cause if I get burnt, I'mma show you
    کار منو تموم کنی.چون اگه من بسوزم , بهت نشون میدم که
    What it’s like to hurt cause I been treated like dirt before ya
    زخمی شدن یعنی چی.چون قبل از تو , با من مثل یه آشغال رفتار میشد
    And love is evil, spell it backwards I’ll show ya
    و عشق شیطانه , برعکس بخونش تا بهت نشون بدم.
    Nobody knows me, I’m cold, walk down this road all alone
    هیچ کس از من خبر نداره , که من سردمه.به تنهایی کل این جاده رو طی میکنم
    It’s no one’s fault but my own, it’s the path I’ve chosen to go
    این تقصیر هیچ کس نیست بلکه تقصیر خودمه , مسیریه که خودم انتخاب کردم برم
    Frozen in snow, I show no emotion whatsoever so
    در برف یخ زدم , پس هیچگونه احساسی نشان نمیدم
    Don’t ask me why I have no love for these muh'fuckin' hoes
    پس ازم نپرس که چرا هیچ عشقی به این *** ها ندارم
    ?Blood suckin’ succubuses, what the fuck is up with this
    این سکوباس خون آشام چه مرگشه؟
    I’ve tried in this department, but I ain’t had no luck with this
    من در اینجا خیلی تلاش کردم , اما شانس با من نبود
    It sucks, but it’s exactly what I thought it would be like tryna start over
    این مضخرفه اما این دقیقا همون چیزیه که فکرشو میکردم باشه , مثل شروع دوباره
    I got a hole in my heart, but some kinda emotional roller coaster
    من یه چاله تو قلبم دارم , یه چیزی شبیه رولر کوسترِ احساسی
    Something I won’t go on so you toy with my emotions, ho it’s over
    یه چیزی , تا وقتی با من بازی نکنی من شروع نمیکنم , پس دیگه کافیه
    It’s like an explosion everytime I hold ya, I wasn’t joking when I told ya
    مثل یه انفجار میمونه وقتی که بغلت میکنم , شوخی نمیکردم وقتی بهت میگفتم
    You take my breath away, you’re a supernova, and I'm a...
    که تو نفسمو ازم گرفتی , تو یه ستاره ی دنباله داری و من...
    [Hook]
    I’m a space bound rocketship and your hearts the moon
    من یه سفینه فضایی ام و قلب تو ماهه
    And I’m aiming right at you, right at you
    و هدفم دقیقا تویی , دقیقا تو
    Two hundred fifty thousand miles on a clear night in June
    پنجاه هزار و دویست مایل تو یه شبه صاف در ماه جون
    And I’m aiming right at you, right at you, right at you
    و هدفم دقیقا تویی , دقیقا تو , دقیقا تو
    [Verse 2]
    I’ll do whatever it takes, when I’m with you I get the shakes
    به هر قیمتی انجامش میدم , وقتی با تو ام بدنم میلرزه
    My body aches when I ain’t with you, I have zero strength
    وقتی که با تو نیستم , بدنم درد میگیره , و هیچ قدرتی ندارم
    There’s no limit on how far I would go, no boundaries, no lengths
    این که من چقدر پیش میرم هیچ مدت و حد و مرزی نداره
    Why do we say that until we get that person that we thinks
    چرا میگیم تا زمانی که به کسی که میخوایم برسیم
    Gonna be that one, then once we get them it’s never the same
    شخص مناسب برای ماست رو به دست نیاریم و هنگامی که به دستشون بیاریم دیگه مثل قبل نیست؟
    You want them when they don’t want you, soon as they do feelings change
    تو اونا رو میخوای درحالی که اونا تو رو نمیخوان , به محض اینکه انجام میدن احساسات عوض میشه
    It’s not a contest and I ain’t on no conquest for no mate
    این یه مسابقه نیست و منم در هییچ مسابقه ای با هیچ همسری پیروز نشدمI wasn’t looking when I stumbled on to you, musta been fate
    من دنبال کسی نمیگشتم اما تصادفا به تو برخوردم ,تو باید سرنوشتم باشی
    But so much is at stake, what the fuck does it take? Let’s cut to the chase
    اما شهرتم بخطر افتاد , به قیمت چه چیزی؟بیا به این تعقیب و گریز خاتمه بدیم'fore the door shuts in your face, promise me if I cave in and break and leave myself open
    بهم قول بده که اگر من فرو بریزم و خرد بشم وخودمو ببازم
    that I won’t be making a mistake, cause I'm a
    اشتباهی مرتکب نشدم , چون من...
    [Hook]
    [Verse 3]
    So after a year and six months, it’s no longer me that you want
    پس بعد از یکسال و شش ماه , تو دیگه منو نمیخوایBut I love you so much it hurts, never mistreated you once
    اما من تو رو خیلی دوست دارم , این خیلی دردناکه , هیچوقت با تو بدرفتاری نکردمI poured my heart out to you, let down my guard, swear to God
    من قلبم رو برات جاری کردم , به خدا قسم که محافظه کاریمو کنار گذاشتمI blow my brains in your lap, lay here and die in your arms
    مغزمو تو دامنت منفجر میکنمDrop to my knees and I’m pleading, I’m tryna stop you from leaving
    زانو زدم و دارم التماست میکنم , سعی میکنم جلوی رفتنت رو بگیرمYou won’t even listen so fuck it, I’m tryna stop you from breathing
    تو حتی نمیخوای گوش کنی , پس لعنت بهش , سعی میکنم جلوی تنفست رو بگیرمI put both hands on your throat, I sit on top of you squeezing
    دو دستم رو روی گلوت میزارم , در حالی که روت نشستم و فشارت میدم'til I snap your neck like a Popsicle stick, ain’t no possible reason
    تا وقتی که گلوت رو مثل پاستیل بشکونمI can think of to let you walk up out this house and let you live
    دارم به این فکر میکنم که ولت کنم تا از خونه بیرون بری و زندگیت رو بکنیTears stream down both of my cheeks now I let you go and just give
    اشک روی گونه هام سرازیر میشه , حالا من رهات میکنم و میبخشمتAnd 'fore I put that gun to my temple I told you this
    و قبل از اینکه تفنگ رو روی شقیقم بزارم بهت میگم...
    [Bridge]
    And I would've did anything for you, to show you how much I adored you
    و من هر کاری میکردم برات , تا بهت نشون بدم ستایشت میکنمBut it’s over now, it’s too late to save our love
    اما دیگه الان تموم شده , خیلی دیره که عشقمون رو نجات بدیمJust promise me you’ll think of me every time
    فقط بهم قول بده به من فکر کنیYou look up in the sky and see a star cause I'm a
    هر وقت که به آسمان نگاه میکنی و یک ستاره میبینی به من فکر کنی چون من...
    [Outro]
    I’m a space bound rocketship and your hearts the moon
    من یه سفینه فضایی ام و قلب تو ماهه
    And I’m aiming right at you, right at you
    و هدفم دقیقا تویی , دقیقا تو
    Two hundred fifty thousand miles on a clear night in June
    پنجاه هزار و دویست مایل تو یه شبه صاف در ماه جون
    And I’m so lost without you, without you, without you
    و من بدون تو خیلی سردرگمم , بدون تو , بدون تو
     
    Ѕ⋰Θ⋰Ʊ⋰L از این پست تشکر کرده است.
بارگذاری...